Chumbar dentes.
»
Apesar de falar a mesma língua, Portugal e Brasil possuem termos e expressões completamente diferentes. Na área da Odontologia, ou Medicina Dentária, também não é diferente.
Em Portugal, o termo popular para restauração é chumbar dente. É tão enraizado ao ponto de muitos pacientes duvidarem da composição do amálgama de prata - não é chumbo, doutor??? - perguntam muitas vezes com cara de incrédulos. Alguns se recusam a acreditar que aquilo no dente não pode ser outra coisa além de chumbo.
Com os novos materiais de restauração existentes (e popularizados), o termo estendeu-se, agora também há o chumbo branco. Em alguns casos nem tento explicar que na verdade o chumbo branco é apenas um plástico, aí é que corro o risco de passar por mentiroso.
Mas há mais expressões, brevemente vou falar mais sobre isto.
(foto enviada por nosso correspondente em NY - Dentista chumbando dente)
:-)

Gostou??? Clique aqui para enviar o link para o Twitter.



















Belo post sobre as expressões.
Adorei!
Bjs
E entre regiões de Portugal há também diferenças.
Nos Açores utilizam muito as expressões "tenho um dente tapado", "preciso de tapar um dente". :)
Outra expressão engraçada nos Açores "o calço do dente caiu" (a restauração).
Ainda não percebi se "calço" vem de cálcio ou calçado (o dente estava calçado, tinha uns sapatos :))
Chumbo branco...essa é nova pra mim.
Abraço!
Postar um comentário